Presentación de la edición española de PIHKAL y TIHKAL, de Ann y Sasha Shulgin (web: http://www.shulgin.es) 

prensa

Os informamos de que, después de un año de trabajo de un equipo de siete traductores, especialistas en distintas ramas, junto con el apoyo de varias personas externas al grupo central y la colaboración de celebridades como Jonathan Ott, Antonio Escohotado, José Carlos Bouso, Manuel Guzmán, Fernando Caudevilla, José Carlos Aguirre y la cantante Alaska, por fin podemos contar con una versión en castellano de las magnas obras de los Shulgin, PIHKAL y TIHKAL, que forman la verdadera Biblia de las drogas de síntesis. La dirección donde se pueden conseguir, mediante reserva, es http://www.editorialmanuscritos.com/Pihkal-y-Tihkal.

Para financiar el proyecto, en principio se pensó en hacer un crowdfunding, pero para evitar intermediarios se ha optado porque simplemente la editorial que colabora con el equipo del Proyecto Shulgin en Español, Editorial Manuscritos (http://www.editorialmanuscritos.com), que ya tiene una larga trayectoria en el mundo del libro, reciba la cantidad correspondiente a las reservas, y con el resultante se hará la edición y los ejemplares se distribuirán  a los interesados. Aparte de conseguir las famosas obras del matrimonio Shulgin, quienes hagan la reserva durante el mes de octubre recibirán, como regalo de bienvenida, el libro Pioneros de la coca y la cocaína, que se vendió hace un par de años en formato impreso y que ahora se ha convertido a digital para poderlo enviar a todos los amigos interesados en PIHKAL y TIHKAL. Tened en cuenta que la única forma de asegurarse los libros es hacer la reserva, ya que no se sabe si se podrán imprimir ejemplares adicionales para que la editorial los tenga en fondo y se vendan posteriormente. El plazo para hacerla es durante el mes de octubre; cuando finalice este mes se cerrarán las inscripciones y se encargarán a imprenta los ejemplares para los interesados.

Seguid leyendo, y además de información sobre esta edición especial, podréis saber quiénes están detrás de este proyecto que acaba de finalizar, cuyo resultado está en producción editorial y que después se enviará a imprenta para tener por fin los deseados libros de la pareja Shulgin en nuestro idioma.

reservaya

Os ofrecemos los enlaces de información más relevantes. En la dirección http://www.editorialmanuscritos.com/Pihkal-y-Tihkal se puede reservar la edición española de PIHKAL y TIHKAL. En la dirección http://shulgin.es/edicion-en-castellano-de-pihkal-y-tihkal-contenido-definitivo-de-los-libros/ puede leerse el contenido completo y definitivo de la edición de los libros de los Shulgin en castellano. En http://shulgin.es/como-adquirir-pihkal-y-tihkal-edicion-espanola-procedimiento-e-instrucciones/ puede leerse la respuesta a las dudas y preguntas más frecuentes.

Puedes leer la bienvenida al Proyecto Shulgin en esta dirección: http://shulgin.es/inicio/ y la carta de Jonathan Ott dirigida a todos los lectores hispanohablantes ensalzando esta labor y recomendando la lectura de esta edición especial en castellano en: http://shulgin.es/jonathan-ott-carta-en-apoyo-a-la-traduccion-de-pihkal-y-tihkal-de-shulgin/

En esta página se puede ver el vídeo promocional: http://shulgin.es/video-de-presentacion-proyecto-shulgin-en-espanol-edicion-en-castellano-de-pihkal-y-tihkal/.

Aquí puede leerse un extracto de la colaboración del conocido por todos Antonio Escohotado, que ha querido recordar a Sasha Shulgin: http://shulgin.es/antonio-escohotado-rememorando-a-sasha-shulgin/ y aquí los dos proemios del gran amigo y maestro drogófilo Jonathan Ott (http://shulgin.es/jonathan-ott-proemio-a-pihkal-de-shulgin-extracto/ y http://shulgin.es/jonathan-ott-proemio-a-triptaminas-que-he-conocido-y-amado/). Otras celebridades de nuestro ámbito también colaboran aportando valiosos artículos, como por ejemplo José Carlos Bouso, Fernando Caudevilla y Manuel Guzmán.

En esta página se puede leer un extracto de la dedicatoria de Ann Shulgin –que ha dado su permiso explícito y envía sus bendiciones– para todos los lectores hispanohablantes: http://shulgin.es/dedicatoria-de-ann-shulgin-a-todos-los-lectores-hispanohablantes/

En esta página podéis conocer al equipo del Proyecto Shulgin en Español: http://shulgin.es/quienes-somos/. Además, aquí sabréis qué celebridades del mundo de la psiconáutica y las letras en general avalan su labor: http://shulgin.es/quienes-nos-avalan/

Por último, en esta dirección se puede leer la reseña que la Librería Muscaria hizo de Pioneros de la coca y la cocaína, el libro (ahora en formato digital) que se regalará gratis a todos los que hagan la reserva de PIHKAL y TIHKAL: http://www.muscaria.com/pioneros-coca-cocaina.htm

Más sobre el Proyecto Shulgin en este artículo publicado hace unos meses por su director en la revista digital Vice. Tenga en cuenta el lector que se publicó hace tiempo y que todo lo que menciona en tiempo futuro ya se ha cumplido. En cualquier caso, es una buena forma de conocer mejor lo que ha conseguido este equipo de personas: http://www.vice.com/es/read/los-libros-de-shulgin-llegan-a-espana-384, una tarea que varios colectivos y editoriales se habían propuesto anteriormente, pero que nunca habían llegado a buen puerto. Ahora sí, por fin tendremos una versión española de las grandes obras de los Shulgin.

Acerca del autor

]. C. Ruiz Franco es licenciado en Filosofía y DEA del doctorado de la misma carrera, cuenta con un posgrado en Sociología y otro en Nutrición Deportiva. Se considera principalmente filósofo, y es desde esa posición de pensador como contempla el mundo y la vida. Se interesa principalmente por las sustancias menos conocidas, y sobre ellas publica mensualmente en la revista Cannabis Magazine.